我荐|拜伦:海黛和唐璜(查良铮 译)
一三
海黛和唐璜没有想到死的事,
这天地、这大气对他们太适合,
时光也无可挑剔,只嫌它会飞,
他们看自己呢,更是无可指责;
每人就是对方的镜子,谁看谁
都是眼里亮晶晶地闪着欢乐:
他们知道,这宝石一般的闪光
无非是他们眼底深情的反映。
一四
呵,那手指的轻捏!那激动的接触!
眉目的传情把千言万语都胜过;
嘴还在表达一切,而且总说不尽,
但那语言和鸟的聒噪也差不多,
只有他们自己能理解,至少是
它只对情人透露语意的曲折,
既甜而又戏谑,对于从来没有
听过或不再听的人,会显得荒谬。
一五
但这就是他们的王国,因为他们
是儿童,而且还将过儿童的生活,
他们原不是为了在现实世界中
给沉闷的一幕充当忙碌的角色,
却像是跃自清泉的两个生命:
一个仙女,一个恋童,只知隐没
在花丛和清泉间,度着好时光,
而不想知道尘世的时刻的重量。
一六
月亮有盈有亏,但他们却不变,
她每次升起都照见他们欢乐,
那欢情连她一路巡行都少见;
这并不是猥俗之情易于饱和,
因为他们蓬勃的精神永不会
囿于感官;至于占有,那使大多
爱情毁灭的,对他们适得其反:
他们越亲热,越感到占有之甜。
一七
这是多么美呵!既美而又稀见!
他们的爱情是那种使人甘愿
倾心以赴的;唉,在这颓旧的世界,
谁不是早已把爱情听厌和看烦:
密约呵,司空见惯的勾引呵,
还有小小的盘算,结婚和通奸;
仿佛海门①的火把只为了烙上
“荡妇”之名:当然丈夫没这么想。
① 海门──希腊神话中司婚姻之神。
一八
这话不中听;真理本来够冷酷;
何况这也是人所共知的。──够了!
那神仙的一对没感到片刻沉闷,
不知他们何以能如此自在逍遥?
凡人都生有青春的感情,有的人
让它一闪即逝,而他们却能永葆;
这气质我们俗人称之为“浪漫”,
我们赞叹它,却暗中嫌它疯癫。
一九
若在别人,这会是一种反常状态,
是受了青春和小说的过分麻醉;
但在他们,却是天性或命定如此,
因为他们从没有对小说流过泪,
海黛的学问不多,这不必说了;
唐璜呢,一直受的圣贤的教诲,
所以,若想给他们的爱情找根由,
明白夜莺或鸽子的相爱也就够。
摘自《唐璜》,拜伦著,查良铮译,人民文学出版社,1980
录入:苏芽
预读/校对:zzj、李宏飞、陈涛
执编:郑春娇
───────
阿巴斯:晚年(黄灿然译)
───────
本站内关键词搜索:请点击右上端蓝字“黄灿然小站”,进入“查看历史消息”,在小站页面的“搜索”对话框里输入关键词,例如“聂鲁达”。
───────
||关注重要,阅读更重要;收藏重要,转发更重要||
关注我,点击最上端蓝字“黄灿然小站”或长按识别二维码关注